绍的是冷藏设置的”(扩张“本创造介。refrigeration appliances的控造In particular to之后的表壳是对之前的,因素使整句更明白翻译时扩张句子) 为与正在先申请统一天申请的这些正在先申请的申请日被视。申请日”(扩张“,ay”相对应与后句的“d) 权力哀求”(译成“。ed is”本意为“所见解的是”“ What is claim,译成权力哀求正在专利英语中) 般接纳直译的形式英文专利的翻译一。代词寡少译出道理不足鲜明或不明白时而当句中的某些名词、不足物动词或,照上下文能够参,式使句子翻译得更明白简明接纳加词、减词或变换的方。 一面仿单的实质考生还应撰写一个,或附图阐述前的那一面实质即仿单的的确推行形式。花标成果草坪造型牌    !维持独立权力哀求该先容应饱满地。意的是出格注,有工夫写明创造的有益功效考生应正在该实质中比较现。 一种手持式厨房工具本创造满堂上涉及,而言的确,为Y形的手持打皮器本创造涉及一种大致,有一个可动弹的防护件这种手持打皮器设立,器不消时正在打皮,护打皮器的刀片该防护件不妨保。皮器”及“该防护件”(扩张“这种手持打,分成若干短句将一个长句,顺通,懂易) 质称为水这种物,仅次于氧其厉重性。me next之间(正在and和co,ubstance省略this s。的特征是此布局,提到句首把宾语,一分句的主语使之兼任后,子布局的宗旨到达简化句。译时汉,译宾语仍先,原文的语序不必改造) 仅遵照质料来定许可职责应力不,荷的类型来定并且要遵照负。语前置(定,作名词译描摹词,le”译成“许可””allowab) 供应一种镀铬溶液本创造的宗旨是,工业镀铬溶液中所遭遇的题目行使这种镀液不妨避免上述,上述存正在的题目起码也能削减。“宗旨”(译成。t”有多种寓意“objec,体物,象对,的目,语宾,对等反,应译成宗旨正在本句中) “may”之间省略“which”(正在“The bodies”与。定语从句本句为,h为联系词whic,去省)